Buscar

El idioma del claim o slogan importa

Hay una práctica que está muy generalizada últimamente y es el uso del claim o eslogan en otro idioma. Esto es una decisión que toma la marca en función de su estrategia de marketing, el posicionamiento a conseguir y su público objetivo. En ocasiones es una buena elección, pero la moda que se está creando en la cual todas las marcas al cierre incorporan su eslogan en otro idioma hace que algunos de ellos queden retratados.



El claim en el idioma original puede ser utilizado para potenciar la procedencia del producto, así con un perfume francés o un chocolate suizo es comprensible estratégicamente hablando ver su eslogan en su idioma local, resaltando así su lugar de procedencia y originalidad escapando de copias. Lo que no es tan claro es que siempre funcione en otro idioma.

El eslogan de Toblerone es ‘Todo el sabor de Suiza en un solo triángulo’. Pese a estar en español, integra totalmente su origen suizo de manera directa.

En Hyundai nos encontramos con ‘New Thinking. New Possibilities’. Claramente es un paso adelante para comunicar su nueva estrategia empresarial más orientada a la sociedad, pero ¿Consiguen ese objetivo con este eslogan? Para empezar, y pese a que parece fácilmente entendible para aquellos que no hablan inglés, carece de fuerza para el consumidor medio. Creo que uno eslogan traducido tipo ‘Un nuevo pensamiento para nuevas posibilidades’ conseguiría un posicionamiento más natural en el consumidor, aunque aun así no sería muy directo ni explicaría los beneficios de la marca de una manera comprensible.

Samsung retiró el año pasado su eslogan ‘Turn on tomorrow’. Sinceramente decía bastante poco y era difícil de entender, siempre teniendo en cuenta al consumidor medio español. ¿Cual es la traducción exacta de 'Turn on tomorrow'?


Lexus, otra marca de coches, ha lanzado su campaña en TV cerrando los spot con 'Creating Amazing', que simplemente suena muy mal en español. ¿No hubiera sido mejor algo parecido a 'Coches Asombrosos'?


Creo que un buen eslogan en la lengua propia del país tendrá una fuerza y unas posibilidades de recuerdo que no pueden tener otras en legua extrajera. Aquí tenemos algunos ejemplos:

|1| San Miguel
Donde va, Triunfa

|2| Duracell
'Y duran, y duran, y duran

|3| Pescanova
Lo bueno sale bien

|4| Telepizza
El secreto esta en la masa

|5| Dodot
Ni gota, ni gota

|6| Red Bull
Red Bull te da Alas

|7| El Corte Inglés
Si no queda satisfecho, le devolvemos su dinero

|8| WippExpress
El frotar se va a acabar

|9| L'Oreal
Por que yo lo valgo

También es cierto que hay otros en inglés que obtienen gran recuerdo, como pueden ser:
|1| Nike
Just do it

|2| Adidas
Nothing is impossible

|3| MacDonalds
I'm loving it

|4| Nespresso
What else?